Capitolo 3
L’impatto sulle aziende
Quando la traduzione non è scalabile, i team raggiungono un limite operativo che impedisce di crescere, avere un impatto e fornire risultati.
Le scadenze slittano, i costi aumentano e i reparti sono costretti a ridimensionare le proprie ambizioni: tutti sintomi di flussi di lavoro di traduzione che non riescono a stare al passo con le esigenze dei contenuti moderni.
Ne risentono tutti i team, dal marketing al supporto clienti, dall’ufficio legale al reparto prodotto e engineering. Ecco cosa succede in tutta l’azienda:
Marketing
I lanci subiscono ritardi, i costi di localizzazione aumentano e la comunicazione risulta frammentaria. Si riducono il time-to-market e l’impatto delle campagne.
Supporto clienti
La comunicazione multilingue diventa incoerente e non in linea con il brand. Aumentano i costi per ticket e l’insoddisfazione.
Ufficio legale
I cicli di revisione si allungano, i rischi normativi aumentano e si accumulano i ritardi, mettendo a repentaglio gli affari e le relazioni con i clienti.
Prodotto e engineering
La collaborazione globale si interrompe, l’offerta di talenti si riduce e i lanci rallentano, compromettendo le economie di scala su cui questi team fanno affidamento.
Piani di adottare LLM e IA agentica nel 2026
Fonte: sondaggio di DeepL del 2025 tra dirigenti di aziende internazionali

“La posta in gioco al momento è altissima, con tutte le tecnologie linguistiche disponibili. Stiamo assistendo a una forte richiesta di materiali creati nelle lingue dei nostri clienti e realizzati in tempi rapidi”.
Derick Fajardo Associate Director, Multilingual Services, Harvard Business Publishing
L’impatto della traduzione non scalabile non si manifesta in modo uniforme. Si manifesta prima dove velocità, volume e rischio si scontrano e dove i ritardi comportano costi elevati.
Nel nostro sondaggio, i leader indicano tre ambiti in cui la tensione è già più evidente, segnalando i reparti in cui il cambiamento sta diventando inevitabile.
Dove si sente di più la pressione della traduzione
Chi ritiene che vendite e marketing trarrebbero vantaggio dalla traduzione in tempo reale basata sull’IA
Chi considera il supporto clienti come il reparto che sta subendo la trasformazione più rapida grazie all’IA
Chi ritiene essenziale traduzione e localizzazione per i contenuti specialistici in ambito legale e finanziario
Fonte: sondaggio di DeepL del 2025 tra dirigenti di aziende internazionali