Capitolo 3

L’impatto sulle aziende

Quando la traduzione non è scalabile, i team raggiungono un limite operativo che impedisce di crescere, avere un impatto e fornire risultati.

Le scadenze slittano, i costi aumentano e i reparti sono costretti a ridimensionare le proprie ambizioni: tutti sintomi di flussi di lavoro di traduzione che non riescono a stare al passo con le esigenze dei contenuti moderni.

Ne risentono tutti i team, dal marketing al supporto clienti, dall’ufficio legale al reparto prodotto e engineering. Ecco cosa succede in tutta l’azienda:

Marketing

I lanci subiscono ritardi, i costi di localizzazione aumentano e la comunicazione risulta frammentaria. Si riducono il time-to-market e l’impatto delle campagne.

Supporto clienti

La comunicazione multilingue diventa incoerente e non in linea con il brand. Aumentano i costi per ticket e l’insoddisfazione.

Ufficio legale

I cicli di revisione si allungano, i rischi normativi aumentano e si accumulano i ritardi, mettendo a repentaglio gli affari e le relazioni con i clienti.

Prodotto e engineering

La collaborazione globale si interrompe, l’offerta di talenti si riduce e i lanci rallentano, compromettendo le economie di scala su cui questi team fanno affidamento.

Piani di adottare LLM e IA agentica nel 2026

UK: 0%
US: 0%
JP: 0%
FR: 0%
DE: 0%

Fonte: sondaggio di DeepL del 2025 tra dirigenti di aziende internazionali

“La posta in gioco al momento è altissima, con tutte le tecnologie linguistiche disponibili. Stiamo assistendo a una forte richiesta di materiali creati nelle lingue dei nostri clienti e realizzati in tempi rapidi”.

Derick Fajardo Associate Director, Multilingual Services, Harvard Business Publishing

L’impatto della traduzione non scalabile non si manifesta in modo uniforme. Si manifesta prima dove velocità, volume e rischio si scontrano e dove i ritardi comportano costi elevati.

Nel nostro sondaggio, i leader indicano tre ambiti in cui la tensione è già più evidente, segnalando i reparti in cui il cambiamento sta diventando inevitabile.

Dove si sente di più la pressione della traduzione

0%

Chi ritiene che vendite e marketing trarrebbero vantaggio dalla traduzione in tempo reale basata sull’IA

0%

Chi considera il supporto clienti come il reparto che sta subendo la trasformazione più rapida grazie all’IA

0%

Chi ritiene essenziale traduzione e localizzazione per i contenuti specialistici in ambito legale e finanziario

Fonte: sondaggio di DeepL del 2025 tra dirigenti di aziende internazionali

La traduzione non scalabile sta già compromettendo le prestazioni. Aumentare personale e fornitori potrebbe sembrare il passo logico successivo, ma non risolve il problema di fondo.

Continua a leggere

Prodotti DeepL

DeepL Traduttore

DeepL Voice

DeepL Write

API di DeepL

App e integrazioni

Azienda

Chi siamo

Opportunità di lavoro

Note legali

Informativa sulla privacy

Termini e condizioni

Social

LinkedIn

Instagram

GitHub

Lingua

EN

DE

ES

IT

FR

JA