要旨
翻訳は転換点を迎えている
AI時代の到来により、企業は生産性と事業拡大の両立を迫られています。
しかし翻訳の分野では、AIへのシフトに取り残されつつあります。長期化するプロセスと構造的なコスト増加が、事業スピードと競争力を確実に蝕んでいます。また翻訳の規模が大きくなるほどエラーや法令違反のリスクが増大します。
あらゆる部門において、時代遅れの翻訳ワークフローが業務の進行を妨げており、その弊害は深刻です。
この課題の全体像を把握するため、日本、アメリカ、イギリス、フランス、ドイツの経営層5,005名を対象に調査を実施し、プロセスのどこで問題が発生しているのか、そしてその解決策を探りました。
調査データによると、企業の翻訳はいまだ従来型の手動プロセスが中心です。その一方で、次世代言語AIの普及により、拡張性と効率性を備えた新たな翻訳モデルが現れ始めています。
企業における翻訳の実情
0%
依然として完全に手作業による翻訳プロセスに依存
0%
TMS(翻訳管理システム)のような従来の翻訳ツールのみを使用
0%
LLM(大規模言語モデル)やエージェント型AIといった次世代のAIを未導入
出典:2025年DeepLグローバルビジネス・エグゼクティブ調査
2026年に見込まれる変化
0%
AIによる翻訳プロセスの自動化
0%
言語AIへの投資強化計画
0%
リアルタイム音声翻訳への需要増加
出典:2025年DeepLグローバルビジネス・エグゼクティブ調査